Родина прекрасна, но там опасно: что думает о Латвии диаспора в Москве

© Sputnik / Sergey MelkonovЛатвийские девушки в национальных латышских костюмах
Латвийские девушки в национальных латышских костюмах - Sputnik Латвия
Подписаться
Особенностям речевого поведения латышей и литовцев, живущих в Москве, было посвящено одно из исследований Центра балтистики МГУ им. Ломоносова

РИГА, 22 мая — Sputnik. Для латышей, литовцев и других мигрантов, которые живут в Москве, понятие Родины и представление о жизни там связано с опасностью. К таким неожиданным выводам пришли эксперты Центра балтистики МГУ им. Ломоносова, передает rus.tvnet.lv.

Центр проводит исследования о проблемах языковой и социальной адаптации человека в новой среде, о родном и неродном языке, особенностях речевого поведения мигрантов, в том числе литовцев и латышей.

Говорят, но не пишут

Дети, которые пошли в детский сад уже в Москве, начинают разделять собеседников по группам: в семье чаще говорят на латышском, а в общении со сверстниками в детском саду, а затем и в школе – на русском, рассказала руководитель Центра балтистики МГУ Ольга Синева. При этом постепенно родной язык заменяется на русский и в общении с родственниками: например, мать обращается к ребенку на латышском, а он отвечает ей уже на русском. Или с матерью и отцом в семье говорят на родном языке, а с сестрой, братом — уже по-русски, или только с бабушкой и дедушкой дома говорят на родном языке.

"И часто бывает, что дети понимают и воспринимают родной язык, но уже на нем не говорят… А если не говорят, значит, язык постепенно уходит", — добавила эксперт.

Денежные купюры - Sputnik Латвия
Диаспора приносит экономике Латвии полмиллиарда евро в год

Однако, согласно исследованию, у выходцев из Литвы и Латвии сохраняется если не акцент, то интонационный след родной речи.

"Все-таки сохраняется. Мы записывали и анализировали устные тексты. След родного языка — да, определенно есть. Он может быть разной степени глубины, но он есть. Сначала мы в основном изучали литовский язык, а потом и латышский.

Есть и еще одна особенность: дети выходцев из Литвы и Латвии могут общаться на родном языке, но гораздо сложнее дело обстоит с письмом. По словам Синевой, в 2015 году она предложила написать сочинение в рамках конкурса "Билингва" параллельно на русском языке и на родном. Оказалось, что большинство детей были готовы писать только на русском, потому что не знают письменной формы языка настолько, чтобы самостоятельно написать текст.

Одна из форм поддержания родного языка в письменной форме – общение в соцсетях.

"Если благодаря интернету человек общается на родном языке, то практикуется хоть и искаженная, неправильная, но все-таки письменная форма", — отметила эксперт.

Что такое Родина

Проводили эксперты и исследования ценностного отношения к языку, к Родине, а также каково их отношение к Москве.

"Сейчас я говорю не только о латышах и литовцах, но и о представителях других этносов, проживающих в Москве. Оказывается, понятие Родины и представление о жизни на Родине связано у многих с опасностью… Родина — это там, далеко… и она – прекрасна, но там опасно жить", — рассказала Синева.

Другой ответ из анкет билингвов: "Родина это и там, где тебе хорошо и комфортно жить". А живет участник исследования в Москве.

Школьники на уроке - Sputnik Латвия
Шноре хочет знать, почему в России нет латышских школ

По словам эксперта, есть и литовские и латышские работы, в которых говорится о принадлежности к двум культурам, о том, что без каждой из них существование немыслимо.

"В анкетах, спрашивая о национальной принадлежности, я оставляла варианты, причем больше одного или двух: литовец, латыш, другое (укажи) или гражданин мира, гражданин Европы… И вот что удивительно: гражданами мира или гражданами Европы называли себя люди всего в нескольких случаях, причем выбирали этот вариант именно взрослые. Если же отвечал ребенок-билингв, он чаще всего выбирал, определяя себе две национальности — я и русский, и латыш… Или же — и литовец, и русский", — рассказала Синева.

Лента новостей
0